Japanese self-study language courses for download

Japanese is the official language in Japan. It has 127 million users. Japanese is based upon 50 syllables and modifications, as well as various combinations between them. There are 5 vowel sounds and 21 consonant sounds. Japanese has three different language shifts with little differences in the usage: Kanji (symbols of Chinese origin) Hiragana and Katakana (spelling alphabet) used in conjunction with Rómaji (roman letters and westernised Arabic numerals, as well as other symbols used in the west. Kanji is a written language containing meaningful Chinese symbols.
Originally Kanji was borrowed from Chinese in different cycles that's why every symbol can have one or more meaning and often several pronunciations.
Hiragana and Katanka which is collectively known as Kana is a phonetic spelling lettering, where one symbol corresponds to one Mora, that is to say the language's smallest distinctive unit. Katakana is used primarily to spell borrowed words and is still perceived to be foreign. It is even used as a kind of italics and also to replace certain Chinese words that were originally borrowed with writing from China, and which can still be written with Kanji, but which nowadays is considered to be too advanced. Katakana however is still used to spell different kinds of names.. Hiragana reproduces grammatical suffixes and indigenous words for animals and plants and the like. Hiragana is combined with Kanji in writing, where the proportion of mixture is variable depending upon who is writing it and the actual content of the text itself. For example a children's book contains largely Hiragana. Rómanji is the Japanese name for Roman letters. It is often used in Japan for transcribing the other Japanese writing systems into the Latin alphabet's letters. In principle a Japanese text can be completely re-written using some of the Rómaji system that is in use.
Some foreign concepts (shirt sizes, AM/PM, Latin letters) and abbreviations are also written with western signs, and some company names like (NTT, NHK) In certain cases Ròmaji in Japanese is not a transcript. For example the TT in NTT stands for "Telegraph & Telephone, which is written in Rómaji in the beginning. Rómaji should not be confused with Arabia súji.



How do I order and download my course?